Форма входа

Поиск

Календарь

«  Май 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0


КРУПНОЕ ДЕЛО ИНСПЕКТОРА ХАНТЕРА

Детектив

 

Нью-йоркское управление полиции редко занимается такими распространенными видами преступлений, как квартирные кражи. Но этот случай был особый. В доме известного политика Генри Уоллеса похитили коллекцию картин. Уже через час после обнаружения хозяевами пропажи семейных ценностей инспектор Хантер с бригадой экспертов прибыл на место происшествия. По словам мистера Уоллеса, определить стоимость похищенных картин очень сложно, можно сказать, что они бесценны. Это были произведения живописи великих мастеров Старого Света. Коллекцию полотен исключительной ценности собирало не одно поколение знатного аристократического рода Вильямс. Политик Генри Уоллес, являющийся мужем леди Франциски, проводил инспектора Хантера и криминалистов в зал, где висели на стенах картины. Сейчас вместо них остались одни рамки. Сигнализация была отключена с пульта, который находится в стене за современной картиной, искусно выполненной под старину. Чтобы её отключить, нужно набрать десять цифр кода, пояснил хозяин дома. При включенной сигнализации любое прикосновение к рамкам картин мгновенно производит светозвуковой сигнал. Сами полотна находятся за пуленепробиваемым стеклом. Леди Франциска один раз в неделю сигнализацию отключает, когда в этом зале горничные производят уборку. Медная пластинка с цифрами кода хранится в старинной шкатулке в спальне супругов. В данный момент пластинка была на месте. Эксперты приступили к поиску отпечатков пальцев и на пульте, и на шкатулке.  А Генри Уоллес заявил собравшимся возле дома журналистам, что он объявляет солидное вознаграждение за розыск воров и возврат краденного.  

Опытного сыщика Хантера интересовал сейчас один вопрос – как преступникам удалось отключить сигнализацию в зале с картинами. Колин Хантер вместе с одним из работников дома осмотрел электрораспределительный щит. Он находился в подвальном помещении. Чтобы до него добраться, нужно сначала проникнуть в дом, отключив при этом входную сигнализацию, потом ключом открыть дверь в подвал. К тому же не факт, что преступник, обесточив дом, беспрепятственно похитит картины. Сигнализация в зале могла иметь автономное питание. Инспектор версию выключения электроэнергии отбросил и сосредоточился на окнах в картинном зале на втором этаже. Их было пять и к охранной сигнализации окна второго и третьего этажей не были подключены. Здесь они имели надежные запирающие устройства, за исключением форточек, где защелка была обычной. Четыре форточки были закрыты, а на пятой форточке защелка находилась в нейтральном положении. Это окно инспектор Хантер обследовал особенно тщательно. На подоконнике он обнаружил едва заметный отпечаток обуви, причем, судя по размеру, эта обувь принадлежала мужчине. Со стороны внутреннего дворика никаких следов преступника обнаружить не удалось, здесь везде покрытие было твердым. Инспектор попросил принести лестницу, взобрался по ней и попытался через форточку открыть оконные замки. С некоторым трудом, но ему это удалось. Значит, решил Колин Хантер, мужчина-вор был высокого, как и он, роста. Форточку он открыл с помощью тонкой и прочной пластинки металла. Спрыгнув с подоконника на пол зала, инспектор подумал о том, что вся эта операция с проникновением в дом не имела смысла, если не знать, где находится пульт от сигнализации, а также кода её отключения. Преступник перед тем, как проделать эту акробатику, секреты картин заранее должен знать. Отсюда следует вопрос – человек этот служил в доме леди Франциски или у него был сообщник, посвященный в хозяйские тайны. Необходимо поговорить с хозяйкой дома, решил инспектор и спустился на первый этаж. Леди Вильямс в окружении близких людей сидела в зале для приема гостей. Она первая задала инспектору Хантеру вопрос, когда он вошел в гостиную.

- Мистер Хантер, как были похищены картины?

- Преступник проник в вашу картинную галерею через окно.

- Как же ему это удалось? Все замки на окнах очень надежные.

- Сначала вор открыл форточку, потом рукой дотянулся до оконных замков. Я проделал то же самое, и мне удалось со двора попасть в картинный зал. Это означает, что преступник одного со мной роста, а, может быть, даже выше меня. Полиции нельзя терять время, нужно найти преступника по горячим следам. Прошу вас, леди, ответить на мои вопросы.

- Пожалуйста, инспектор.

- Скажите, леди Франциска, где обычно стоит шкатулка с пластинкой, на которую нанесен код сигнализации?

- На моем столике в спальне.

- В вашу спальню посторонний человек может проникнуть ночью?

- Если человек откроет дверь ключом, то может. Но это невозможно, так как я всегда закрываю дверь на ключ, и он находится в замке.

- А кто из прислуги убирает в вашей спальне?

- У меня работают четыре горничные, по две в смене. И каждая из них один раз в неделю осуществляет уборку этой комнаты, как и всех остальных по графику.

- Понятно. Четыре женщины вытирают пыль на картинах, и вы при них отключаете сигнализацию.

- Да.

- Теперь мне нужно знать имена горничных, работавших в доме накануне похищения.

- Дежурили двое – Анна Твин и Сандра Картер. Обе сегодня отдыхают, заступают в смену завтра.

- Ждать до завтра никак нельзя. Вы их домашние адреса знаете?

- Они записаны у моего дворецкого.

- На всякий случай я запишу адреса всех горничных.

- Не могу представить, что кто-то из моих работников совершил преступление.

- Всякие в жизни обстоятельства случаются.

- Вам виднее, мистер Хантер.

Инспектор поблагодарил леди Франциску, нашел дворецкого, записал домашние адреса четырех женщин и взял их фотографии. Анна Твин, средних лет женщина не представляла для инспектора интереса в отношении кражи картин. Колин Хантер задал ей всего один вопрос – замужем она или нет. Женщина ответила, что сейчас состоит в разводе, но воспитывает дочь. В квартире Сандры Картер, как и предполагал инспектор, хозяйки не было. По телефону он связался с полицейским управлением и передал двадцативосьмилетнюю женщину в розыск. Сам зашел в тихое кафе, чтобы, сидя за чашкой кофе, обдумать план задержания Сандры Картер и её дружка. С момента похищения реликвий семьи Вильямс прошло примерно двенадцать часов. За это время преступник и его сообщница могли далеко уехать. Колин Хантер пытался понять, как похитители планировали обменять картины на деньги. В Америке продать эти сверхдорогие полотна не удастся. Ни один частный коллекционер их не купит, учитывая поднявшийся в прессе шум. У криминальной парочки есть только один вариант – сбыть старинные предметы роскоши в Европе. Но для этого надо пересечь Атлантику. Какой транспорт выбрать в этом случае? Разумеется, самый быстрый – воздушный. Путь по морю займет несколько дней, и преступники наверняка опасаются, что полиция за это время выйдет на их след. Опытный вор, которым, несомненно, являлся сообщник Сандры Картер, должен понимать, что шанс у них есть лишь один – это бегство в Европу. Со временем их там разыщут через Интерпол, но главной улики уже не будет. Они получат максимум по три года срока заключения и снова отправятся в Европу тратить спрятанные деньги. Значит, действия полиции уже сейчас должны быть направлены на поиски Сандры Картер и её дружка в аэропортах Нью-Йорка и находящихся в нескольких часах езды от него. Заранее купить билеты на европейский авиарейс они не могли, так как сведения о пассажирах запросит полиция, если ночью обнаружится пропажа картин. На всякий случай они должны подстраховаться – купить авиабилеты в аэропорту непосредственно перед вылетом самолета. Задержать молодую женщину, у которой, впрочем, может быть новая фотография в паспорте, единственно возможно при регистрации пассажиров. Следует внедрить сотрудников полиции в штатской одежде в пункты оформления документов на европейские рейсы. У каждого из полицейских будет фотография Сандры Картер. Инспектор погасил в пепельнице сигарету и направился к выходу из кафе. Теперь он знал, что нужно делать.

Фотографию Сандры Картер размножили, направили сотрудников полиции в международный аэропорт Нью-Йорка и в аэропорты от Бостона до Филадельфии. В ориентировке было сказано, что женщина может изменить внешность, но её будет сопровождать высокий мужчина примерно тридцатилетнего возраста. У таких пар предписывалось тщательно досматривать багаж и при обнаружении картин мужчину и женщину  следовало задержать. Доклады от участвующих в операции полицейских стали поступать к девятнадцати часам двадцать пятого апреля, то есть спустя семнадцать часов после кражи. Были получены списки пассажиров, вылетевших дневными рейсами в Европу. Имени Сандры Картер в них не значилось. Не появилась она и на паспортном контроле в течение вечера двадцать пятого апреля и всего следующего дня. Инспектор Хантер продлил операцию еще на одни сутки. Неужели криминальная парочка осталось в Нью-Йорке? Наблюдение за вылетающими в Европу пассажирами в течение трех дней результата не дало. Стало ясно, что квартирный вор и его сообщница находятся в Нью-Йорке, и они уверены, что полиция их не найдет. По-видимому, высокий мужчина с правосудием раньше не сталкивался и в полицейской картотеке не значился. Он спокойно живет в арендованной квартире и ждет, когда страсти вокруг картин улягутся. Потом преступная парочка вылетит в Европу и продаст там картины.

Лейтенант Хантер сосредоточился на поиске мужчины высокого роста и его подруги Сандры Картер в Нью-Йорке. Он приехал в дом леди Франциски и еще раз поговорил с Анной Твин, напарницей Сандры Картер по службе. Она сказала, что о своей личной жизни Сандра ни разу с ней не заговорила. Она даже не комментировала рассказы Анны о бывшем супруге и неудавшейся семейной жизни с ним. Здесь Сандра не произносила ни слова, хотя в целом была женщиной общительной и разговорчивой. Анна Твин предположила, что Сандра могла делиться своими житейскими секретами с официанткой Кристиной Аронсон, с которой дружила. Инспектор поблагодарил горничную за помощь следствию и попросил пригласить в кабинет, который ему предоставили для работы, официантку Кристину Аронсон. Когда в комнату вошла девушка лет двадцати трех с довольно привлекательной внешностью, лейтенант Хантер задал ей вопрос:

- Мисс Аронсон, вы с Сандрой Картер состояли в дружеских отношениях?

- Да, мы дружили. Мне было интересно с ней поговорить. Она умный человек, господин инспектор.

- В задушевном разговоре она не могла не поделиться с вами своими сердечными тайнами, правильно?

- О своих проблемах Сандра предпочитала не говорить. Но отвлеченно рассуждала о любовном треугольнике, и как непросто девушке в данном случае сделать выбор. Я поняла, что раньше за ней ухаживали двое мужчин. А сейчас у нее остался один парень.

- Меня как раз интересует её молодой человек. Что она о нем рассказывала?

- Говорила, что влюбилась в парня, у которого нет постоянного заработка.

- И это всё?

- Парень этот симпатичный, высокого роста, один раз я его видела. Мы с Сандрой сидели в кафе за столиком у окна и говорили о своем, когда появился он. Парень остановился перед окном кафе и помахал ей рукой. Сандра ему ответила, потом спешно со мной попрощалась и вышла на улицу. Там высокий парень её обнял, и они пошли вместе.

- Имени своего парня она не упоминала?

- Как-то она произнесла его имя – Том.

- И как выглядел этот Том? Кстати, фамилию его вы знаете?

- Нет, фамилию не знаю. А внешность у него типичная американская. Такие лица нередко встречаются на рекламных плакатах.

- На цвет его волос вы не обратили внимание?

- Обратила, они у него русые.

- А глаза?

- Через стекло мне трудно было разглядеть, но, кажется, глаза у парня светлые.

- Высокий молодой мужчина, русоволосый, предположительно голубоглазый, с типичным американским лицом, так мисс Аронсон?

- Совершенно верно, господин инспектор.

- Спасибо за информацию, вы нам помогли.

- Я знала, что рано или поздно вы зададите мне эти вопросы, мистер Хантер. Выдавать подругу это нехорошо, я понимаю. Правда, она попала в скверную историю и рассказать всё, что знаю, мой долг.

- Вы поступаете разумно, мисс Аронсон. И последний к вам вопрос. Где Том живет?

- Этого я не знаю. Сандра ни разу и словом не обмолвилась о квартире своего парня.

- Хотя бы о приблизительном направлении своего передвижения по городу ваша подруга упоминала?

- Дайте вспомнить. Сандра дважды говорила, что любит пригород Нью-Йорка Йонкерс. В небольшом городке она отдыхает от шума мегаполиса.

- Еще раз благодарю вас, мисс Аронсон. Не смею больше вас задерживать.

- Вы можете сохранить наш разговор в тайне?

- Разумеется, мисс Аронсон. Как свидетель вы проходить не будете, это я вам обещаю.

- Спасибо, мистер Хантер.

- Всего хорошего, мисс.

После разговора с Кристиной Аронсон инспектор Хантер зашел в тихое кафе, заказал большую чашку кофе и закурил. В Йонкерсе искать Тома и Сандру бесполезно, начал рассуждать сыщик. Умная женщина наверняка заранее предусмотрела, как пустить полицию по ложному следу. Прятаться в пригородах эта парочка не будет, там каждый человек на виду. А вот затаиться на съемной квартире в одном из густонаселенных районов Нью-Йорка, вполне будет по их скромным, как следует предполагать, возможностям. Как их найти? Парень ростом почти два метра явно окажется в поле зрения уличных осведомителей полиции. Через них можно выйти на след вора. Тут, правда, есть одно «но». Парень может на улице не показываться, за продуктами будет ходить Сандра. Она тоже высокого для женщины роста со стройной, судя по описаниям, фигурой. Такие симпатичные девушки привлекают взгляды мужчин на улице, а некоторых из них даже заставляют обернуться. Инспектор мужскую психологию хорошо знал и сам часто любовался  американскими красавицами, жительницами Нью-Йорка. Вернувшись в управление полиции, он распорядился размножить фотографию Сандры Картер и через агентов раздать их платным осведомителям. Колин Хантер был уверен, что искать надо Сандру, а не Тома. Эта женщина всё будет делать по-умному. Она и внешность перед выходом на улицу изменит. Но ей не удастся изменить рост, осанку и характерную для нее носогубную область лица. По этим трем признакам бывалые осведомители должны узнать Сандру Картер. На всякий случай инспектор дал описание типичного американского парня высокого роста.

Потянулись томительные часы и дни ожидания. От уличных осведомителей известий не было около недели. И вот у лейтенанта Хантера раздался долгожданный звонок. Инспектор немедленно выехал на встречу с осведомителем. Она состоялась в Центральном парке. К мужчине, сидевшему на лавочке и читавшему газету, подсел другой мужчина, который достал сигареты и попросил соседа дать огня. Читавший газету человек достал из кармана зажигалку и щелкнул ею. Прикурив, прохожий поблагодарил своего соседа по лавочке и направил свой взгляд на гуляющих по парку людей. Когда он посмотрел в сторону мужчины с газетой, того на лавочке уже не было. Газета лежала на том месте, где раньше сидел человек. Докурив сигарету, мужчина взял газету и направился в сторону выхода из парка. В машине он выписал в блокнот подчеркнутые буквы и прочитал: «Парень живет в районе Сорок первой улицы, многоэтажный дом с рекламой «Nokia» на крыше». В этот дом и отправился инспектор. В подъезде он показал консьержке фотографию Сандры Картер. Пожилая женщина заявила, что такая дама в этом доме не проживает. Тогда лейтенант описал консьержке парня, которого разыскивает полиция. Женщина назвала номер квартиры, где похожий человек живет. Подниматься в эту квартиру инспектор не спешил. Сначала нужно убедиться, что этот человек именно тот, кто полиции нужен. Колин Хантер попросил консьержку о его визите никому не говорить, поблагодарил её и вышел. В тот же день за подъездом дома на Сорок первой улице было установлено круглосуточное наблюдение, сделана фотография подозреваемого в краже человека. Её предъявили на опознание Кристине Аронсон. Девушка в мужчине на фотографии Тома не узнала. Она сказала, что этот парень похож на Тома, но это не Том. После ухода мисс Аронсон Колин Хантер погрузился в глубокие размышления. С момента кражи картин прошло десять дней, преступники вполне могли заранее заготовить необходимые продукты питания на месяц или два. Выходить из дома им не было необходимости, поэтому осведомители никого не нашли, а один из них указал на похожего человека. Криминальная парочка к краже картин подготовилась по всем правилам. Выследить их практически невозможно, пока они не появятся на улицах города через какое-то время. Но и здесь они могут всех перехитрить. Например, вызовут такси, поедут в аэропорт и улетят в Европу. Тогда семейные реликвии Вильямсов исчезнут навсегда.

Три часа раздумий принесли свои плоды, у инспектора Хантера появилась оперативная идея. Стенные часы в его кабинете показывали девять часов вечера. Лейтенант вышел из здания полицейского управления и сел в свою машину. Его путь лежал к дому, где жила Сандра Картер. На нужном этаже инспектор позвонил в квартиру соседей мисс Картер. Дверь открыла средних лет женщина. Инспектор представился, и она пригласила полицейского  в дом.

- Разрешите узнать ваше имя, мадам.

- Миссис Кальви. Чем могу вам помочь, мистер Хантер?

- Мне хотелось бы увидеться с вашей соседкой мисс Картер. Миссис Кальви, не знаете, куда она уехала?

- Честно говоря, представления не имею, где сейчас находится Сандра. Она об отъезде ничего мне не говорила.

- А, может быть, она дала о себе знать по телефону?

- Да. Примерно неделю назад Сандра позвонила и попросила до её приезда поливать цветы в квартире.

- У вас был ключ от её квартиры?

- Нет, но сейчас он у меня есть. Сандра передала мне ключ через посыльного.

- Что за посыльный?

- Обыкновенный мальчишка-подросток. Он принес конверт, а в нем лежал ключ.

- И больше ничего?

- Ничего. С Сандрой что-то случилось, мистер Хантер?

- Она не вышла на работу и её разыскивают работодатели.

- На нее это не похоже, Сандра такая аккуратная во всем. Она приятный человек и хорошая соседка, мистер Хантер.

- Понятно. Миссис Кальви, вы не могли бы открыть квартиру Сандры Картер?

- Если полиции это нужно, пожалуйста.

- Я побуду там час-полтора и потом занесу вам ключ.

- Как скажете, мистер Хантер.

В квартире, куда вошел инспектор, царил идеальный порядок. Всё здесь было разложено по полочкам и сразу видно, что хозяйка жилья женщина очень аккуратная в быту. Лейтенант заглянул во все уголки этой двухкомнатной квартиры и нигде не нашел поспешного отъезда хозяйки. На полке для книг стояло несколько фотографий в рамочках. На них была запечатлена мисс Картер в различные периоды жизни – от  детства до ранней молодости. Симпатичное лицо девушки везде красовалось на первом плане, и нигде она не была снята с людьми. Инспектор обнаружил на полочке два небольших альбома с фотографиями и принялся их рассматривать. И здесь была похожая картина – девочка и девушка Сандра на фото была запечатлена в одиночестве. Сыщик на несколько минут задумался, потом подошел к телефону и включил автоответчик. Сообщений для мисс Картер не было. Удивительно, подумал инспектор, у Сандры Картер в Нью-Йорке не было друзей и знакомых, которых могло беспокоить её отсутствие в городе.  Значит, решил Колин Хантер, мисс Картер находится в Нью-Йорке недавно. А выросла она в каком-то другом городе или пригороде мегаполиса. Лейтенант стал внимательно всматриваться в детали второго плана на фотографиях. Его внимание привлекло изображение дома, повторяющееся на фотоснимках. Это был добротный дом в стиле семидесятых годов прошлого века. Одна особенность строения бросилась инспектору в глаза – центральная часть фасада дома выкрашена в бежевый цвет, выделяясь на фоне белой окраски всего здания. Этот дом инспектору предстояло найти. Искать его следует в Йонкерсе, так решил инспектор. По всей видимости, мисс Картер получила этот дом в наследство от родителей и сейчас находится в нем вместе со своим парнем. Она постаралась изъять из фотоальбомов все снимки её родственников, это заметно. Но зачем она оставила снимки довольно примечательного дома, а официантке как-то сказала, что любит гулять в городе-спутнике Нью-Йорка Йонкерсе? Неужели мисс Картер хотела, чтобы её нашли? Над странностями в поведении молодой женщины размышлял Колин Хантер по пути домой.

Утром следующего дня две оперативные бригады с фотографиями разыскиваемого дома выехали в Йонкерс. К полдню один из экипажей сообщил, что нужный инспектору Хантеру дом находится на улице Линкольна, номер 48. Колин Хантер распорядился ожидать его по этому адресу и, доложив начальству об операции по задержанию преступников, отправился в пригород Нью-Йорка. Ничем не примечательные оперативные машины стояли на разных сторонах улицы, когда к дому 48 по улице Линкольна подъехал инспектор Хантер в сопровождении патрульной полицейской машины. Трое мужчин позвонили, им дверь дома открыла пожилая дама.

- Простите, мадам, мисс Сандра Картер здесь живет?

- Да.

- Мы из полиции, вот наши жетоны.

- Проходите в дом, господа.

- Спасибо. А где мисс Картер?

- Она на втором этаже, в своей комнате.

- Кем вы ей доводитесь, мадам?

- Я её мать. Объясните, господа, в чем дело.

- Миссис Картер, ваша дочь подозревается в крупной краже.

- Сандра подозревается в краже? Этого не может быть, господа.

- Кражу совершила не она, а её друг по имени Том. Вам о нем что-нибудь известно, миссис Картер?

- Это имя я слышу в первый раз.

- Вот как. У вашей дочери есть молодой человек?

- Да, но его зовут Тони.

- Опишите, пожалуйста, его внешность.

- Он симпатичный молодой человек высокого роста.

- А волосы и глаза?

- Волосы русые, глаза серые.

- А где живет этот Тони? Кстати, миссис Картер, вы не знаете его фамилию?

- Как же не знаю, он вырос на моих глазах. Полное имя молодого человека Тони Стивенсон, живет он на соседней улице.

- Ваша дочь и Тони одного возраста?

- Да, они вместе учились в школе.

- И всё это время они дружили?

- В их дружбе был довольно продолжительный перерыв. После окончания школы прошло десять лет. За это время Тони служил в армии, где-то учился, потом работал. А в прошлом году он вернулся домой.

- Дружба молодых людей возобновилась, так миссис Картер?        

- Да, но не обошлось без сложностей. Моя дочь однажды чуть было не вышла замуж за еще одного друга детства.

- Из-за него она уехала в Нью-Йорк?

- Именно так, господа. Сандра в один момент раздумала выходить замуж за Роберта и три года назад устроилась на работу в Нью-Йорке. Когда Тони вернулся, он всю эту историю узнал, поговорил с Робертом и отправился на поиски Сандры. Это отдельная тема для разговора, нужно ли обо всем сейчас подробно говорить.

- Нет, не нужно. Нас личная жизнь вашей дочери не интересует. А вот её профессия может о чем-то сказать. Где работала Сандра до отъезда в Нью-Йорк?

- В школе, она преподаватель математики.

- Понятно. Нам необходимо поговорить и с вашей дочерью, и с мистером Стивенсоном. Если мы его сюда привезем, вы не будете возражать, миссис Картер?

- Раз это нужно, пожалуйста.

- Передайте Сандре, чтобы она из дома не уходила. Мы не прощаемся, миссис Картер.

Тони Стивенсона дома не оказалось. Его отец сказал, что он на стройке, на окраине города. Пока одна машина ездила за Тони, полицейские расспросили мистера Стивенсона о его сыне. Оказалось, что Тони получил строительную профессию, однако по специальности начал работать только с этого года. Пробовал себя в бизнесе, гонках на спортивных автомобилях, в качестве каскадера и даже актера третьего плана в кино. Но нигде парень успеха не добился. И тогда он вернулся домой и занялся строительным ремеслом. Здесь тоже ему не везло – парня брали лишь на временную работу. Сейчас такая работа для него нашлась. Как будет после окончания строительства частного дома, неизвестно. Мистер Стивенсон задал инспектору Хантеру вопрос – в чем виноват его сын. Лейтенант хотел было сказать, что Тони подозревается в краже картин, но в последнее мгновение передумал и ответил уклончиво – пока не состоялась беседа говорить о чем-либо рано. Пожилой мужчина одобрительно кивнул головой. Он извинился и ушел в дом. Вскоре подъехала оперативная машина, в которой сидел Тони Стивенсон. Молодой человек продолжал громко возмущаться, что его в самый разгар рабочего дня отрывают от дел. Инспектор Хантер объяснил ему, по какому поводу он задержан. Разумеется, о фамильных картинах Тони ничего не слышал. В отношении Сандры Картер он заявил, что не разрешает ей работать прислугой, поэтому она сидит дома. Выслушав длинные монологи парня, лейтенант предложил начатый разговор продолжить в присутствии девушки. От этого предложения Тони Стивенсон не отказался.

В гостиной дома Картеров собрались мать Сандры, сама Сандра, её молодой человек Тони и трое полицейских. Решался крайне важный для всех вопрос – виновен или не виновен.

- Мисс Картер, ваш поспешный отъезд из Нью-Йорка больше похож на бегство, вы не находите?

- Я и сама не ожидала, что надолго задержусь дома.

- А в чем причина?

- Причина в Тони – он сделал мне предложение.

- Допустим. Почему вы так быстро уехали и ничего не сказали на работе?

- Молодой человек не разрешает мне работать прислугой. Объяснить это работодателям я не могла, поэтому ушла без расчета.

- А вы не подумали, что вас будут искать?

- Появление здесь дворецкого стало бы для меня неожиданностью.

- Вас, мисс Картер, и мистера Стивенсона мы подозреваем в краже картин в доме леди Франциски Вильямс.

- Осмотрите наши дома, и вы убедитесь, что мы с Тони ни в чем не виноваты. Подозрение в краже на меня упало как на горничную, что вполне естественно. Замечу, кроме меня в доме работает дюжина человек, и каждого из них полиция вправе подозревать.

- Если бы вы не пустились в бега, мисс Картер, мы проверили бы каждого сотрудника дома Вильямсов.

- О чем вы говорите, господин инспектор, какие бега. Я сижу дома и готовлюсь к свадьбе.

- Что-то свадебных приготовлений я не заметил.

- Невесте надо о многом подумать. Впрочем, это женские проблемы, мистер Хантер.

- Да, конечно. В женские дела я никогда не вмешивался, и никому этого делать не советую. Жена и дочь только предъявляет мне счета на оплату покупок, и я с удовольствием их оплачиваю. И всё-таки свадебное алиби вам требуется подтвердить, мисс Картер.  

- Пожалуйста. Во-первых, Тони купил обручальные кольца, во-вторых, мы с ним составили список гостей.

- Всё это вы готовы нам показать, мисс Картер?

- Разумеется.

- Придется поверить вам на слово. Странно, однако, получается. Вы звоните соседке по нью-йоркской квартире и просите её поливать цветы. А из цветов у вас всего три кактуса на подоконнике, которые поливают раз в полгода. Потом вы говорите подруге, что любите прогуливаться в Йонкерсе. А в квартире оставляете на видном месте фотографии, где запечатлен ваш дом. Молодого человека вы называете Томом, и все фотографии с людьми вы прячете.

- Ничего странного тут нет. Сколько времени мне предстоит пробыть дома, я не знаю, поэтому побеспокоилась о кактусах. Йонкерс я действительно люблю, это мой родной город. Тони я назвала Томом из суеверных соображений. А набор фотографий в альбомах я периодически пересматриваю.

- В такое количество совпадений я не верю, мисс Картер. Создается впечатление, что появление полиции в Йонкерсе вам по каким-то соображениям необходимо. Точный ваш расчет оправдался, так нужно думать.

- Не понимаю, о чем вы говорите, господин инспектор.

- Ладно. Сейчас мы проведем осмотр ваших домов, а потом продолжим разговор. Сержант, пригласите понятых.

Тщательный обыск двух домов силами оперативников из Нью-Йорка и местной полиции ничего не дал. Картины как главная улика против подозреваемых лиц обнаружены не были. Инспектора Хантера результаты обыска не удивили. Умные люди, а с таковыми он, несомненно, имел дело, простые истины знают и в полицейскую ловушку не попадутся. Пока сотрудники полиции работали, лейтенант размышлял. Для него было очевидно, что Сандра Картер ведет свою игру. Почему невесте понадобилось, чтобы её нашла полиция? Для ответа на этот вопрос Колин Хантер сосредоточил всё свое внимание. Он еще раз проиграл в голове ситуацию с картинами. Продать их нельзя, бежать в Европу рискованно, ждать благоприятных времен неразумно. Что похитителям остается – только рассчитывать на чудо. А это чудо явится им в облике Генри Уоллеса, так надо понимать. Очень умная женщина именно на него рассчитывала изначально. Можно только ей поаплодировать, подумал инспектор Хантер и взял эту фразу в кавычки. Закончив все процедурные вопросы, связанные с обыском, полиция продолжила допрос подозреваемых лиц.

- Признайтесь, мистер Стивенсон, где вы спрятали украденные картины?

- Какие картины? Украденные? Инспектор, своими словами и подозрениями вы меня оскорбляете. Я в жизни не украл даже гвоздя со стройки.

- Похвально. Что касается моих слов, то они произнесены в соответствии с вашим статусом подозреваемого в крупной краже лица. Постарайтесь вспомнить, мистер Стивенсон, где вы провели ночь с двадцать четвертого на двадцать пятое апреля текущего года.

- Дайте подумать. Какой это был день недели – среда, кажется. Точно, это была среда. В среду двадцать четвертого апреля у меня было романтическое свидание с моей возлюбленной.

- Мисс Картер, вы это подтверждаете?

- Да.

- Тогда примите наши извинения. Полиция пошла по ложному следу. Что ж, такое хоть и не часто, но случается.

- Я вас хорошо понимаю, господин инспектор.

- Спасибо, мисс Картер. Придется огорчить мистера Уоллеса и леди Франциску – их бесценные картины пока не найдены. До свидания.

- Всего хорошего, мистер Хантер. До свидания, господа.

 Читайте ОКОНЧАНИЕ детектива